『シイの墓守―The Good People―』韓国語版の公開/バージョンアップ情報 Ver.1.1.6

韓国語版が公開されました!

有志の方(@caswc様)が、『シイの墓守―The Good People―』を韓国語に翻訳してくださいました! 韓国語版のゲームデータは、現在caswc様のブログで公開されています:시의 묘지기 ―The Good People―

まさか海外の方にプレイしていただけたうえに、翻訳までしていただけるとは…! 韓国でも同好の士(ケルト好きさん)に届きますように。

バージョンアップ情報 Ver.1.1.6

不具合が見つかりましたので、修正しました(Ver.1.1.6)。現在、ふりーむ!さんの審査完了待ちです。

——-

Ver.1.1.6:

<不具合修正>
・特定の条件下において、「死病の泉」で透明なシャノンと会話できてしまう不具合を修正しました。
・誤字を修正しました。
・「共同墓地B1F」の階段タイルの影を修正しました。

——-

進行にかかわるバグはありませんので、Ver.1.1.5以前のバージョンでもエンドコンプリートまでプレイできます。よろしくお願いします!

おまけ

不具合修正のために、ひさしぶりにエディタを起動したので、セリフを英訳してニマニマしたりして遊んでいました。

内容は変わってない(はず)だけど、言語が変わると画面の雰囲気もガラっと変わってエモい……。






元気になった(ひとりごと)

もしかして、今回はちょっといつもの「燃え尽き症候群」を回避できた?かもしれません。これまでのパターンでいくと、なんかモチベーションが下がってきたな…と思ってもまだいける?と創作を続けた結果、急になにかが燃え尽きて数か月活動休止、みたいな感じになっていたと思うんですが、今回はわりと早めにもろもろのやる気が回復しました。「なんだか上手く書けない、書いていたら筆がのってくるかもしれないけど、うーん…」と感じたタイミングでおとなしく制作から距離を置いたのが功を奏した気がします。

2週間くらいポーヨラの制作を休んでみたら、創作のやる気が満ち満ちてきたぞ…!! 自分のパターンを把握するのって、むずかしいけどめっちゃ大事だなあと思いました。例年通りなら、また6~8月くらいのどこかで気力が低下するかもしれません。秋~冬はもっさもっさ元気なことが多いんですけど。やっぱりあれだよ。闇の眷属なんだよ私は。


拍手ありがとうございました! 励みになります(´;ω;`)ウゥゥ

以下お返事です。

↓↓拍手返信↓↓

>ツナさん

今年は花粉やばいらしいですね…! 寒暖差もありますし、朝は眠いし、創作活動の天敵ともいえる季節です(大げさ)。モチベの泉は気まぐれなので、大切にいたわってあげないといけないんだなあと痛感しています。お互い健康第一で、まったり創作したいですね╰(*´︶‘*)╯